很離譜,但也沒有那么過分。這些游戲再怎么說,起碼還能算是“對(duì)板”,游戲的主視覺圖和內(nèi)容也能搭上邊。 還有更多的游戲,在一開始就會(huì)靠著各種幌子把你騙進(jìn)來,再用截然不同的有內(nèi)容讓你滾出去。
就比如說這個(gè)叫做《5SPOTS》的游戲,封面上是穿著白色連衣裙的美女,簡(jiǎn)介上寫著“ This is a casual game.(這是一款休閑游戲)”。
要我說《5SPOTS》還是太委婉了,在同一行的《Special training camp》明顯更有說法。
看看這冰冷肅殺的封面,毫無感情的紅色鏡頭,張揚(yáng)不羈唯恐我看清楚的標(biāo)題,和簡(jiǎn)單明了一看就貨不對(duì)板的簡(jiǎn)介,我只是一眼就相中了他。
(, 下載次數(shù): 14)
上傳
點(diǎn)擊文件名下載附件
《Special training camp》的TAG也添加得非常齊全,“休閑、模擬、2D格斗”。
(, 下載次數(shù): 14)
上傳
點(diǎn)擊文件名下載附件
不覺得很酷嗎?完美符合我對(duì)“2D格斗”的想象。
但先別急,《Special training camp》相較于上述幾款游戲,它還有一個(gè)“外國”的標(biāo)簽。說真的這種標(biāo)簽一出來,游戲的地位身份一下子就不同往日而語。
幾年前,「特種訓(xùn)練營」是子供向游戲《奧比島》上面,最難的幾個(gè)小游戲之一;
(, 下載次數(shù): 12)
上傳
點(diǎn)擊文件名下載附件
幾年后,《Special training camp》游戲素材都不換,直譯一個(gè)英文名就可以直接登上 Steam 標(biāo)價(jià)198。